Posts

Showing posts from September, 2013

我是怎么学英语的

掐指算来,我学英语已经整整二十三年了。这么漫长的时间大致可以划分为三个阶段。第一个阶段从 1990 年上初中开始,到初中毕业结束,这四年(初三重读了一年)有老师面对面的教;第二个阶段从上中专的 1994 年开始,到 2000 年开始工作为止,这六年为自学,没有老师教,只有自己摸索,考下了自学考试的英语大专证;第三个阶段从参加工作做翻译这个职业开始,边做翻译边学习英语乃至汉语,到现在已经有 13 年的时间了。 第一个阶段,对这门外语充满了好奇,发现英语的发音、单词、习惯用语、句型、语法无一不跟自己熟悉的汉语相差甚远 。第一关是发音。记不住单词怎么读,就在上面标上发音大致相同的汉字。自己怎么标的现在都忘记了,因为非常幸运的是,我很快就抛弃这种“汉字音标”法,老老实实地按音标来学习单词读音。但现在还记得老师批判过的一些标法,比如“偷猫肉”(tomorrow)、“他妈偷”(tomato)。 背单词也是个问题。短的还好说,那些长的不死记硬背很难记住。还有英语“臭名昭著”的动词不规则变化(比如 take、took、taken),那是每个学生必须要背下来的(后来发现英语母语人士中文化程度不高的也记不好这个——当然,是在小说和其它阅读材料里面发现的)。还有各种句型和语法,比如 be going to,什么时候用动词原形,什么时候用动词的其它时态,什么一般疑问句、特殊疑问句、感叹句、限制性定语、非限制性定语等等等等。这些都还好说,记下来就好了。虽然刚开始感觉不适应,但慢慢地似乎就“习惯”了(比如,不说“我在北京工作”,而一定要说“我工作在北京”。这些都不是无法解决的问题,但比如在动作的时间描述方面,英语不但有“现在”,还有“过去”和“将来”(这三个还好理解),而且居然还有“过去的过去”、“过去的将来”、“未来的正在”、“将来的已经”,实在是匪夷所思!于是,我痛苦地发现,汉语和英语确实是完全不同的两种语言,但具体怎么个不同法,毫无心得——可能就是同一个意思写出来看着不一样吧。 第二个阶段,不再有老师面对面地教了,或者说老师教的自己也不怎么听了。我自己买书、买磁带来学 。我没见过面的英语恩师,第一个是台湾的扶忠汉。他的初级、中级、高级“双向式”英语教材和磁带让 我学会了美语的发音 (而且差点学成方言),还有非常广泛的日常生活用语(从聊天的日常话题、大学校园一直到社会议题